机器翻译

编辑
本词条由“小小编” 建档。

机器翻译(英文:machineTranslation,MT)是指利用计算机将人类使用的自然语言翻译成另一种语言的工作,也称为“自动翻译”。 虽然它具有翻译一致性、统一性的优点,但目前机器翻译还不能保证翻译自然,句子往往语气不自然。不过,技术不断进步,统计和人工智能、计算机处理等能力的发展,增长的越来越快。 机器翻译并不是翻译软件的同义词,因为机器翻译的概念本身在计算机出现之前就已经存在,但目前机器...

什么是机器翻译

编辑

机器翻译(英文:machine Translation,MT)是指利用计算机将人类使用的自然语言翻译成另一种语言的工作,也称为“自动翻译”。

虽然它具有翻译一致性、统一性的优点,但目前机器翻译还不能保证翻译自然,句子往往语气不自然。不过,技术不断进步,统计和人工智能、计算机处理等能力的发展,增长的越来越快。

机器翻译并不是翻译软件的同义词,因为机器翻译的概念本身在计算机出现之前就已经存在,但目前机器翻译大多是作为翻译软件来实现的,比如你输入一个英文句子,它会输出一个中文句子,翻译成中文有一个英中翻译软件可以做到这一点。

机器翻译

机器翻译的历史

编辑

早期的机器翻译主要采用基于规则(RBMTRule-Based Machine Translation)的技术,基于规则的技术是一种通过规范语言的语法来进行翻译的方法,是一种只有在以下情况下才能构建的翻译技术:开发过程中以语言学家为中心,Rules Based 机器翻译的优点是准确率非常高,因为算法的基础是基于语法的,但这个领域只有 Systran 这样的大型翻译公司才能做,因为它的精度很高。开发时间和成本。

1988年,IBM推出了统计机器翻译(SMT)技术,发生了创新性的变化。基于统计的技术是一种利用大量的研究数据,即大数据,统计生成和翻译规则的方法。优点是无需语言学家即可开发,并且积累的数据越多,翻译质量越高。

统计机器翻译引入后,处理语言数据的搜索引擎公司等全球IT公司已经能够跳入机器翻译开发。

翻译软件的可能性

编辑

现实情况是,人们对翻译软件的有效使用存在很多基于先入为主的认识误区,特别是对于那些早期参与翻译软件开发的人来说,尽管各方面都在快速进步,但这种误区却根深蒂固。部分硬件和软件与当时相比。这完全是由于缺乏对“如何使用翻译软件”的讨论。

此外,全自动翻译(初学者不指定要翻译的语言)和翻译支持(译者执行高级编辑任务)之间存在许多混淆的情况,它们可能看起来相似,但方向完全不同。

目前,机器翻译还不能正确翻译小说或对话,在一篇名为《翻译软件比较》的文章中,试图只翻译翻译软件遇到困难的句子,但从使用翻译软件的角度来看,这是极其不切实际的。

在手工翻译等中,句法和词汇有限,因此获得的精度非常高,对待译语言和待译语言、翻译能力和计算机技能有较高水平的译者才能正确理解并利用翻译软件的特点,这样可以大大提高翻译工作的效率,只有少数高级译者意识到此类翻译软件的潜力并积极利用。

近年来,在实际翻译中(特别是包含大量相似句子的文档的翻译,例如计算机手册或使用说明书),使用了一种称为翻译记忆库的翻译支持工具。虽然翻译人员普遍存在误解,但翻译记忆库和翻译软件是基础。理解基本思想。这将是完全不同的。翻译支持工具包括翻译记忆库和翻译软件。商务翻译软件通常包含翻译记忆库功能。但是,商务翻译软件提供的翻译记忆库功能相当于单独的翻译但在管理和灵活性方面比较落后,因此正在开发一个链接翻译记忆库和翻译软件的工作环境。

自动翻译和翻译辅助

编辑

机器翻译用于两个完全不同的方向:“自动翻译”和“翻译辅助”。自动翻译最大限度地减少人为干预,并试图机械地翻译所有内容。这就是“一个无法理解要翻译的语言的人”,因为这涉及到技术难度很大,还有很长的路要走。另一方面,翻译辅助是由专业翻译人员利用翻译软件来高效地进行翻译工作。

关于自动翻译的用处

编辑

现实中的翻译根据语言之间的关系而有很大差异。语言并不是孤立存在的,而是在一定程度上相互影响存在的。在这种情况下,机器翻译也更容易一些,因为到了极致,一定程度的影响。只需替换单词即可进行翻译。

看一般翻译就能明白讲座的意思,法语、西班牙语、意大利语等印欧语系和罗曼语系之间的自动翻译当然是比较容易的,英语和罗曼语系或日耳曼语系之间的自动翻译也有达到了实用水平。可以说

以韩语翻译为例,实际可用的是韩日自动翻译,韩语和日语有语法上的共性,都是粘着语言,汉字自动翻译的准确率因体裁而异,但一般都在80%左右。到90%。因此,实际网站存在于韩日自动翻译公告牌等(参考外部链接NAVER韩日自动翻译公告牌)。

就日语而言,词素分析阶段的难度相当高,其中存在许多同音异义词,例如后置词或同音异义词,因此日英翻译的能力普遍低于日韩翻译的水平。翻译。如果您无法评估使用翻译器翻译的英文文本,最好尝试将翻译的句子从英语转换回日语,并检查日语中的含义是否正确。韩语也是如此。

在翻译支持的情况下,创建适合特定领域翻译的用户词典,极大地提高了翻译软件的翻译质量,但在一般用户的小规模使用场景下,对于一定规模的企业组织用户来说并不适用,创建用户词典所需的时间大于用户词典的效果,原因似乎是翻译量较小,因为当自定义中没有内容时,词典中没有互用的基础设施字典需要字典创建能力,为了解决这个问题,AAMT(亚太机器翻译协会)创建了UPF,一个共享自定义字典的规范,然后从2006年开始,后续的模型UTX目前正在开发中。

知名的机器翻译工具

编辑
  • 谷歌翻译
  • Bing 翻译
  • 百度翻译
  • 有道翻译
  • 微软翻译

百科词条作者:小小编,如若转载,请注明出处:https://glopedia.cn/263024/

(8)
词条目录
  1. 什么是机器翻译
  2. 机器翻译的历史
  3. 翻译软件的可能性
  4. 自动翻译和翻译辅助
  5. 关于自动翻译的用处
  6. 知名的机器翻译工具

轻触这里

关闭目录

目录